lunes, 14 de enero de 2008

Mis experiencias buscando trabajo (III)

Ahora les comentaré sobre las entrevistas telefónicas que suelen hacerlos agentes como entrevista filtro (screening interview).

Si el inglés con el que vienen no es muy bueno, las primeras llamadas telefónicas que reciban los van ha hacer sudar frio, esto sobretodo (como la mayoría de los casos) si el agente es Australiano y no logran comprender lo que les está diciendo por que hablan demasiado rápido y también por su acento. Creo aún que alguien con un buen inglés va a tener problemas al inicio con el acento, la buena noticia aquí es que después de unos meses se acostumbrarán.
Para ser francos yo tengo seis meses aquí y a veces no logro entender palabra por palabra todo lo que un aussie me dice básicamente en contextos informales, pero finalmente uno siempre se comunica y entiende, pero como todo el mundo dice hay que darle tiempo al tiempo. En contextos formales, como una clase, una entrevista es un poco más sencillo por que se evita el uso de jerga y expresiones coloquiales.

Al inicio con las llamadas telefónicas yo recomiendo lo siguiente:

Aprendanse de memoria un speech de un minuto más o menos, describiendo rápidamente su carrera, por que el agente lo que primero que hace cuando escucha a alguien con acento es probar su nivel de inglés y las va hacer preguntas abiertas como para escuchar que tal se desenvuelven, generalmente te suelen preguntar:

Hablame de ti? hablame sobre tu último trabajo? te gusta Australia? Clásicas preguntas.....

Preparen un speech sencillo pero consistente, que los ayude a presentarse ante el agente, algo como lo siguiente para contestar la pregunta clásica de hablame sobre tí o de tu trabajo:

Estudios: "Tengo un degree en ingeniería electrónica de la universidad XYZ y una certificación xxxx y zzzzz".
Experiencia laboral : Tengo 5 años de experiencia trabajando como network engineer en la primera Telco de mi país y mis funciones principales fueron las siguientes 1,2,3.

Obviamente debe sonar natural, así que pidanle a alguien a su esposo/esposa que los corrija, en su defecto comprense su voice recorder/mp3 y hablen con el espejo. Mejor es la primera opción así se van a tener con quien reirse/discutir/hablar de cada anécdota que se pasa durante esta primera etapa de adaptación. Cuando no entiendan algo durante una conversación hay algunas salidas que pueden usar, les pongo algunos ejemplos:

Pueden decir, desde un simple, sorry? y les van a repetir lo último que les dijeron, no digan I don´t understand o i don´t get you, por que esto da le impresión al agente de que tienen problemas con el inglés y que esa es la razón de que no entienden (claro, que ese es el problema al principio), al decir sorry? da la impresión de que no escucharon por problemas de ruido...etc no abusen de esto tampoco.

Otra forma es repetir la última palabra que entendieron, quiza la unica de una oración, en forma de pregunta, algo así...

Agente: La dirección es Lyon Park con Pitt
Ustedes: Pitt?
Agente: Si, Pitt. Lyon Park and Pitt

Y la última, es la salida universal que todos usamos cuando no entendemos muy bien,

Podrías mandarme los datos a mi correo, pls?

Hasta la proxima...

1 comentario:

Tato dijo...

Hola Lucho:

Despues de mucho tiempo pude entrar a tu blog y me alegra mucho que ya este con chamba ! Al parecer todo va por muy buen camino y espero que puedas seguir compartiendo tus experiencias. Especialmente para los que ya tenemos la posibilidad, pero nos falta solo tomar la decision.

Un abrazo.

Tato.